
Nuestro pesar, nuestra aflicción. Tunetuliniliz, tucucuca
Memorias en lengua náhuatl enviadas a Felipe II por indígenas del valle de Guatemala hacia 1572
Karen Dakin, notas, paleografía y traducción, ensayos
Christopher H. Lutz, introducción y notas históricas
Primera edición electrónica en PDF, México,
Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas, Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica, Plumsock Mesoamerican Studies, 2013, 86 MB (Facsímiles de Lingüística y Filología Nahuas 7)
ISBN del impreso 968-36-3766-3
ISBN del impreso 968-36-3766-3
Comunicaciones en náhuatl de Guatemala, todas ellas de gran interés y dramatismo, son las veintidós memorias que aquí se publican, enviadas a Felipe II por alcaldes, regidores y otros indígenas hacia 1572. Conservadas en el Archivo General de Indias de Sevilla, habían permanecido hasta ahora inéditas. Su dramatismo justifica el título dado a la presente publicación. La reproducción facsimilar de las Memorias las vuelve además asequibles tal como fueron escritas. Esta obra es una aportación que enriquece desde varias perspectivas la memoria indígena mesoamericana, conservada en el conjunto de testimonios en distintas variantes de la lengua náhuatl, hablada en muchos lugares del ámbito mesoamericano, portadora tantas veces de mensajes de hondo sentido humano.
Communications in Guatemalan Nahuatl, all of them quite interesting and dramatic, are the twenty-two memories sent by mayors, councillors, and other Indians to Philip II of Spain around 1572 and published in this work. Kept in the Archivo General de Indias de Sevilla, they had remained unpublished until now. The dramatic nature of the Memoriasjustifies the title given to the present work, which, being a facsimile edition, also makes them reachable as they were written. In summary, this work represents a contribution that, from several points of view, enriches the Mesoamerican-Indian memory preserved in the many testimonies written in the different kinds of Nahuatl.
AGRADECIMIENTOSINTRODUCCIÓN HISTÓRICAEl paraíso en la tierra: una visión española cerca de 1595GuatemalaMilpas Del ValleLa visión indígena de sus opresores y defensoresAbusos principales descritos en las MemoriasTributoServicio ordinario, repartimiento y venta forzada de productosVenta de huérfanosFalta de tierrasLos abusos en contra de los alcaldes y regidoresConclusionesCOMENTARIOS SOBRE LA PALEOGRAFÍA Y LA TRADUCCIÓNPaleografíaEstructura y rasgos estilísticos de las MemoriasComentarios generales a la traducciónCambios en palabras prestadas del castellano1. Notas fonológicas2. Notas gramaticales3. Notas a la paleografíaREPRODUCCIÓN FACSIMILAR DE LAS MEMORIASPALEOGRAFÍA DE LOS TEXTOS NÁHUATL Y VERSIONES ESPAÑOLASMemoria 1 / Memoria 1: Modernización del texto españolMemoria 2 / Memoria 2: TraducciónMemoria 3 / Memoria 3: TraducciónMemoria 4 / Memoria 4: TraducciónMemoria 5 / Memoria 5: TraducciónMemoria 6 / Memoria 6: TraducciónMemoria 7 / Memoria 7: TraducciónMemoria 8 / Memoria 8: TraducciónMemoria 9 / Memoria 9: TraducciónMemoria 10 / Memoria 10: TraducciónMemoria 11 / Memoria 11: TraducciónMemoria 12 / Memoria 12: TraducciónMemoria 13 / Memoria 13: TraducciónMemoria 14 / Memoria 14: TraducciónMemoria 15 / Memoria 15: TraducciónMemoria 16 / Memoria 16: TraducciónMemoria 17 / Memoria 17: TraducciónMemoria 18 / Memoria 18: TraducciónMemoria 19 / Memoria 19: Modernización del texto españolMemoria 20 / Memoria 20: TraducciónMemoria 21 / Memoria 21: TraducciónMemoria 22 / Memoria 22: TraducciónNotas a las MemoriasESTUDIOS LINGÜÍSTICOSEstudio del léxicoTérminos léxicosa. Clasificación socialb. Funcionarios administrativosc. Administración política y jurídicad. Tributoe. Trabajo forzado (o tequio)f. Recompensacióng. Castigos y multash. Religióni. Comunicaciónj. Entidades geográficask. MedidasEl náhuatl de las Memorias: los rasgos de una lingua franca indígenaPresencia náhuatl en Chiapas y CentroaméricaIdentidad sociolingüística de los escribanos de las MemoriasIdentificación dialectal de la lingua francaClasificación dialectal del náhuatlContrastes en los datos lingüísticosConclusionesNota final sobre la extensión de la lingua francaObras citadas