Bernardino de Sahagún
Adiciones, apéndice a la postilla y ejercicio cotidiano
Arthur J. O. Anderson, versión española y notas, paleografía
Miguel León-Portilla, prólogo
ISBN 968-36-2364-6
En esta publicación se ofrecen por primera vez varios textos de fray Bernardino de Sahagún, la mayor parte de los cuales había permanecido semiolvidada. Sahagún empleó el vocablo “postilla” como el comentario de las epístolas y evangelios. Las “adiciones” constituyen el complemento para la predicación. El apéndice incluye las amonestaciones al modo de platicas o exhortaciones de los ancianos indígenas. El ejercicio cotidiano es el devocionario para los días de la semana.
In this work are given by the first time several texts of fray Bernardino de Sahagún, which mainly had remained almost forgotten. Sahagún employed a word “postilla” as a commentary to the epistle and gospels. The additions constitutes a complement to the preaching. The appendix also includes warnings to the conversation mode, or exhortations by senior indigenous. The daily exercise is the prayer book.
Prólogo, Miguel León-PortillaEstudio Introductorio, Arthur J. O. AndersonReferencias bibliográficas
REPRODUCCIÓN FACSIMILAR DE LOS MANUSCRITOS DE SAHAGÚNLas veintiséis adiciones a la postillaApéndice a la postilla o las siete colaciones (fragmento)Exercicio quotidiano
PALEOGRAFÍA DEL TEXTO NÁHUATL Y VERSIÓN ESPAÑOLALas veintiséis adiciones a la postillaApéndice a la postilla o las siete colaciones (fragmento)Exercicio quotidiano